Octobre - Novembre 2013

Au fil de deux mois entre la SAVA et Tana...
Two months between the SAVA area and Tana...
Parti depuis déjà une bonne vingtaine d'heure, lever de soleil sur la piste... Already gone for twenty hours, watching the sunrise on the trail. La bête, son équipage et ses passagers. The beast, its crew, its passengers Lumières du matin Morning lights. Octobre brûlant sur la côte ouest Burning October on West coast. Octobre brûlant sur la côte ouest Burning October on West coast. Deuxième lever de soleil sur les plateaux, fascinant Second sunrise on the central mountains, fascinating.
Déjà 45 heures de route, la fraîcheur matinale pique Already 45h on the road, morning cold does bite. Deuxième lever de soleil sur les plateaux, fascinant Second sunrise on the central mountains, fascinating. Silence des plateaux Silence of the central mountains. Deuxième lever de soleil sur les plateaux, fascinant Second sunrise on the central mountains, fascinating. Des vues inattendues Unexpected sceneries. Deuxième lever de soleil sur les plateaux, fascinant Second sunrise on the central mountains, fascinating.
Deuxième lever de soleil sur les plateaux, fascinant Second sunrise on the central mountains, fascinating. 1600m altitude. Sublimes paysages Splendid landscapes. Un taxi-brousse dans la montée, c'est tranquille pour les photos ! In a taxi-brousse on the way up, easy enough to take pictures ! Deuxième lever de soleil sur les plateaux, fascinant Second sunrise on the central mountains, fascinating. Deuxième lever de soleil sur les plateaux, fascinant Second sunrise on the central mountains, fascinating.
Bienvenue sur la lune Welcome on the moon. Y avait-il d'immenses forêts ? Were those hills once covered by forests ? Deuxième lever de soleil sur les plateaux, fascinant Second sunrise on the central mountains, fascinating. Brûlis après brûlis, rien ne subsiste Burning after burning, nothing survives. Fantastiques lumières matinales Fantastic morning lights. Terres brûlées, espoirs calcinés Land burnt, hopes calcinated.
Terres brûlées, espoirs calcinés Land burnt, hopes calcinated. Début d'une visite à Anjanaharibe-Sud, fin novembre. Première rencontre. Start of an Anjanaharibe-Sud visit, end of November. First meeting. Comment apprendre à tenir un serpent alors qu'on en est effrayé. The learning process on how to hold a snake when you are actually totally afraid of it. Inoffensif, cela va sans dire No need to say it's harmless. Un gobe-mouche de paradis femelle, couvant ses œufs A female malagasy paradise flycatcher, siting on. Un gobe-mouche de paradis femelle, couvant ses œufs A female malagasy paradise flycatcher, siting on.
Un gobe-mouche de paradis femelle, couvant ses œufs A female malagasy paradise flycatcher, siting on. Les fameux 'dabalava', porteurs de brousse, voyageurs sans fin The famous 'dabalava', porters in the bush, tireless travellers. Protogoniomorpha anacardii duprei  (Nymphalidae - ex-Salamis) Clouded Mother of Pearl Protogoniomorpha anacardii duprei  (Nymphalidae - ex-Salamis) Clouded Mother of Pearl La traversée de la rivière à Marolakana Crossing the Marolakana river. La traversée de la rivière à Marolakana Crossing the Marolakana river.
Les reliquats du vieux pont Ruins of the old bridge. La traversée de la rivière à Marolakana Crossing the Marolakana river. La traversée de la rivière à Marolakana Crossing the Marolakana river. Rivière à traverser River to cross. La traversée de la rivière à Marolakana Crossing the Marolakana river. La traversée de la rivière à Marolakana Crossing the Marolakana river.
Symphonia sp. Symphonia sp. Orchidée Orchid. Orchidée Orchid. Mise au point ratée Failed focus... Noël approche Christmas is coming.
Indri indri , le Babakoto, sous la pluie Under the rain. Indri indri , le Babakoto, sous la pluie Under the rain. Indri indri , le Babakoto, sous la pluie Under the rain. Indri indri , le Babakoto, sous la pluie Under the rain. Un jeune  Asplenium sp. , fougère nid d'oiseau, épiphyte A young epiphyte fern. Un jeune  Asplenium sp. , fougère nid d'oiseau, épiphyte A young epiphyte fern.
Dolf & Dominique, membres à part entière de l'équipe de choc Dolf & Dominique, full members of the dream team. Après les fortes pluies, la rivière Andranomena (l'eau rouge) prouve son nom After heavy rainfalls, the Andranomena (red water) river prooves its name. Une empreinte ! A footprint ! Magnifique papillon Beautiful butterfly Magnifique papillon Beautiful butterfly Magnifique papillon Beautiful butterfly
Spectacle au camp Indri, merci Brent ! Show at camp Indri, thanks Brent ! Spectacle au camp Indri, merci Brent ! Show at camp Indri, thanks Brent ! Spectacle au camp Indri, merci Brent ! Show at camp Indri, thanks Brent ! Spectacle au camp Indri, merci Brent ! Show at camp Indri, thanks Brent ! Spectacle au camp Indri, merci Brent ! Show at camp Indri, thanks Brent ! Spectacle au camp Indri, merci Brent ! Show at camp Indri, thanks Brent !
Spectacle au camp Indri, merci Brent ! Show at camp Indri, thanks Brent ! Spectacle au camp Indri, merci Brent ! Show at camp Indri, thanks Brent ! Spectacle au camp Indri, merci Brent ! Show at camp Indri, thanks Brent ! Spectacle au camp Indri, merci Brent ! Show at camp Indri, thanks Brent ! Le gobe-mouche de paradis mâle, sur son nid The Madagascar paradise fly-catcher, the male siting on. La route du retour vers Befingotra et Andapa The road back to Befingotra and Andapa.
Le village d'Antsahoabaely aux portes de la réserve The village of Antsahoabaely, just next to the boundaries of the reserve. Un dernier regard à la forêt A last glance at the forest. La route s'enfonce dans les montagnes et la forêt The road goes deep inside forests and mountains. Un brûlis aux pentes improbables, près de 80% par endroit A slash'n burn area with more than 80% steepness in some places. Les monstres de la piste, tueurs qui finissent par être tués Monsters of the road, killers finally being killed. Les monstres de la piste, tueurs qui finissent par être tués Monsters of the road, killers finally being killed.
L'heure est à planter le riz sur les cendres, tradition multimillénaire Time to plant rice on the ashes, very old tradition. L'heure est à planter le riz sur les cendres, tradition multimillénaire Time to plant rice on the ashes, very old tradition. Il est l'heure de rentrer dans la capitale, pause à Sambava Time to go back to Tana, small pause in Sambava. La bête chargée Loading the beast. Il a plu, l'enfer est en route It rained, Hell to come. Les couleurs du matin Morning colors.
De l'eau, de l'eau... et de la boue ! Water, always more water... and mud ! De l'eau, de l'eau... et de la boue ! Water, always more water... and mud ! Pile de riz à sécher Rice to dry La seule maison colorée en 200km The only colored house on the last 200km. Nous n'avons pas eu la pluie, juste subis les conséquences We didn't get any rain but got the consequences. Le pays des longues jambes The land of the long legs.
Le ciel est bleu, mais il a plu toute la nuit ! The sky is blue, but it rained all night long. Chaque rivière se teinte d'espoirs pour les chercheurs d'or Every single river turns to hopes for many gold miners. Chaque rivière se teinte d'espoirs pour les chercheurs d'or Every single river turns to hopes for many gold miners. L'heure d'aller à l'école Time to go to school. La boue-attitude Mud-style only. Canal de la fibre optique TELMA The optic fiber digging people for TELMA.
Canal de la fibre optique TELMA The optic fiber digging people for TELMA. Bloqués ! Stucked ! Bloqués ! Stucked ! Deuxième nuit, montée sur les plateaux de grand matin Second night, heading to the central mountains early morning. À travers la vitre Through the window. Au fil de la route Along the way.
Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way.
Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way. Restaurant de bord de route Restaurant along the road. Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way.
Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way. Au fil de la route Along the way.
Dernière pause Last stop. Beau terrain de golf Nice golf field. Beau terrain de golf Nice golf field.